000-099
- #FoT-000:テクニジカの破片たち/Fragments of Technigica
- #FoT-001:異世界:テクニジカ/Another-World: Technigica
- #FoT-002:「私」/”I”
- #FoT-003:ウォセ=オーザケフ/WoSe=Ozakefu
- #FoT-004:勇者のボディ/The Brave’s Bodies
- #FoT-005:色彩霧/Colorfulmist
- #FoT-006:技法(テクニジック)/Technigic
- #FoT-007:ウォセ=オーザケフ渡型/WoSe=Ozakefu Raven-Type
- #FoT-008:ボディのコア化/Corelize of the Body
- #FoT-009:ウォセ=オーザケフ梟型/WoSe=Ozakefu Owl-Type
- #FoT-010:ウォセ=オーザケフの存在印/WoSe=Ozakefu’s Existence Marks
- #FoT-011:ウォセ=オーザケフ狼型/WoSe=Ozakefu Wolf-Type
- #FoT-012:勇者の仮面/The Brave’s Masks
- #FoT-013:ウォセ=オーザケフ鯱型/WoSe=Ozakefu Orca-Type
- #FoT-014:技法勇者の剣/Technigic Brave’s Blade
- #FoT-015:ウォセ=オーザケフ尖型/Wose=Ozakefu Shrew-Type
- #FoT-016:技法の構成文/Technigic Code
- #FoT-017:ウォセ=オーザケフ素型/WoSe=Ozakefu Foundation-Type
- #FoT-018:ガーデンハイツおおかみ/Garden-Heights Wokami
- #FoT-019:ウォセ=オーザケフ暗狗型/WoSe=Ozakefu DarkDog-Type
- #FoT-020:ウォセ=オーザケフのアトリエ/WoSe=Ozakefu’s Atelier
- #FoT-021:ウォセ=オーザケフ陽狗型/WoSe=Ozakefu LightDog-Type
- #FoT-022:技法的翻訳/Technigic Translation
- #FoT-023:翻訳の技量/Skills Of The Translation
- #FoT-024:パノプティコン式多元世界論/Panopticon-Type Multiverse Theory
- #FoT-025:塔世界/Worlds at the Tower
- #FoT-026:個世界/Worlds at the Chambers
- #FoT-027:思想の卵/Philosophical Egg
- #FoT-028:「友好的静寂」/”Friendly Silence”
- #FoT-029:技法4分類/4 Classifications of Technigic
- #FoT-030:科学的技法/Scientific Technigic
- #FoT-031:妖学的技法/Antiscientific Technigic
- #FoT-032:魔学的技法/Wizardrical Technigic
- #FoT-033:神学的技法/Philosophical Technigic
- #FoT-034:複合的技法/Complex Technigic
- #FoT-035:壁の穴/The Hole on the Wall
- #FoT-036:水沢 岸部/Kishibe Mizusawa
- #FoT-037:技法世界242号/Technigica No.242 (T-No.242)
- #FoT-038:Δ説/Deltaism
- #FoT-039:壁の穴の向こう/Beyond the Hole in the Wall
- #FoT-040:ひと/People
- #FoT-041:けもの/Beasts
- #FoT-042:<>説/Inequalitism
- #FoT-043:(〇)法/The (O) Method
- #FoT-044:「ドアノブ」/”DoorKnob”
- #FoT-045:旧技法の国/Old Technigica
- #FoT-046:RGBの嵐/RGB Storm
- #FoT-047:オールド・テクニジカの破片/Fragments of Old Technigica
- #FoT-048:荒野の壁/The Lonely Wall on New Technigica
- #FoT-049:ニュー・テクニジカ/New Technigica
- #FoT-050:小さな故郷/Little Homeland
- #FoT-051:非技法世界/Cosmos
- #FoT-052:裏州/Reesia
- #FoT-053:裏内種/Nativez (Native Species of Reesia)
- #FoT-054:裏外種/Exotix (Exotic Species of Reesia)
- #FoT-055:裏交種/Mixiez (Mixed Species of Reesia)
- #FoT-056:技法世界242号における裏州主要5ヶ国/5 Major Countries in Reesia in Technigica No.242
- #FoT-057:ホルクアイード/Horkaied
- #FoT-058:避暑する雪原/Snowfield That Passes to Somewhere Cool
- #FoT-059:存在たちの肖像/Portraits of Beings
- #FoT-060:サンフォルム/Sanfolm
- #FoT-061:イルミネーション・ノーム/Illumination Gnomes
- #FoT-062:ランドマーカー/Landmarker
- #FoT-063:フォンストリア/Vonstria
- #FoT-064:エージェント・ミッケル/Agt. Mickel
- #FoT-065:サン&ネオン/Sun & Neon
- #FoT-066:トーカ・ヨート/Talka Yoat
- #FoT-068:”サンの光”/”Sun Light”
- #FoT-069:シク/Shik
- #FoT-070:影天使/Shadow Angel
- #FoT-071:動物の精霊/Animal Spirits
- #FoT-072:クガ/Kuga
- #FoT-073:技法術/Technigix
- #FoT-074:抽出術/Extraction Technigix
- #FoT-075:キューシク/Qewshik
- #FoT-077:簡易獣化術/Simple Beastization Technigix
- #FoT-078:フルクォーカー/Fulquoakur
- #FoT-079:偉大なる庭師たち/Great Gardeners
- #FoT-080:コンクリート・リーヴズ/Concrete Leaves
- #FoT-081:キワナ/Kewana
- #FoT-082:グルメ精霊/Gourmet Spirits
- #FoT-083:ボトム・ウォーカー/Bottom Walkers
- #FoT-084:ナハキワナ/Nahakiwana
- #FoT-085:パーソンファイア/Personfire
- #FoT-086:布の悪魔/Cloth Devil
- #FoT-087:布の悪魔の布/Cloth of Cloth Devil
- #FoT-088:テクニジカの巨人たち/Titans in Technigica
- #FoT-089:巨人の影/Shadow of a Titan
- #FoT-090:ダイダルボス/Daidalbos
- #FoT-092:テクニジック・ガーゴイル/Technigic Gargoyles
- #FoT-093:「アンテナ」/”Antenna”
- #FoT-094:バランサー/Balancer
- #FoT-095:ヒュージ・バランサー/Huge Balancer
- #FoT-096:観測機/Observator (Machine)
- #FoT-097:「ドア」/”The Door”
- #FoT-098:世界回廊/The World Corridor
- #FoT-099:はじまりの倉庫/Our Beginning Warehouse
100-199
- #FoT-100:「私は世界を創造しているのではなく、ただ翻訳しているに過ぎない」/”I’m Not Creating the World, I’m Just Translating It”
- #FoT-101:影の勇者:ウォセ/Shadow Brave: WoSe
- #FoT-102:姿の勇者:オーザケフ/Shape Brave: Ozakefu
- #FoT-103:プレートⅣレイヤーズ/Plate Ⅳ Layers
- #FoT-104:ディスクⅣトラックス/Disc Ⅳ Tracks
- #FoT-105:ウェイブⅣトラックス/Wave Ⅳ Tracks
- #FoT-106:「イヌ」/”Dog”
- #FoT-107:「イヌ」<再翻訳>/”Dog”<Retranslation>
- #FoT-108:色彩霧測量士/Colorfulmist Surveyors
- #FoT-109:機械妖精/Mechanical Fairies
- #FoT-110:人間型の勇者ボディの眼/Eyes of the Brave’s Humanoid Bodies
- #FoT-111:アンデルテムスの夢/Dream of the Andertemss
- #FoT-112:ダズォニック/Dazuoonic
- #FoT-113:案内人マイナス/The Guide Minus
- #FoT-114:マイナス・マンホール/The Minus Manhole
- #FoT-115:テクニジカのハロウィン/Halloween in Technigica
- #FoT-116:ジャックシェル/Jackshells
- #FoT-117:妖精の殻/Fairyshells
- #FoT-118:尖の爪剣/Shrew-Type Claws Blade
- #FoT-119:モトビースト/Motobeasts
- #FoT-120:スターズ&ルナ/Stars & Luna
- #FoT-121:”恒星の影”/”Stars Shadow”
- #FoT-122:”衛星の影”/”Luna Shadow”
- #FoT-123:闇の浅瀬/The Shoal of Darkness
- #FoT-124:狂わせ鮫/Dazzling Sharks
- #FoT-125:呼び声:白鳩のために/The Call: for White Pigeon
- #FoT-126:エクスプロージョン&インプロージョン/Explosion & Implosion
- #FoT-127:”爆発の相”/”Explosion Phase”
- #FoT-128:”爆縮の相”/”Implosion Phase”
- #FoT-129:浮遊生物の欠片/Pieces of Floating Organisms
- #FoT-130:南ヌエスゴーレム:チューベル/South Nu-S Golem: Tubel
- #FoT-131:反重力平面/Antigravity Planes
- #FoT-132:文字列によるエスニック風デザイン/Ethnic Style Design by Letters
- #FoT-133:ミカヅキリュウ/Crescent-Moon Dragon
- #FoT-134:風景翻訳/Technigical Translation for Landscape
- #FoT-134:マッテマーク/OneMomentMark
- #FoT-136:静寂の時期/His/Her Quiet Time
- #FoT-137:アブラ/Avlua
- #FoT-138:スマンマーク/SorryMark
- #FoT-139:パタナズル/Patanazuul
- #FoT-140:映像用技法翻訳機/Technigical Translator for Videos
- #FoT-141:ティティヴィラス/Titivillus
- #FoT-142:勇者のブロードキャスター/The Braves’ Broadcaster
- #FoT-143:夢見る王冠/The Dreaming Crown
- #FoT-144:妖怪変化/Monstrous Apparition
- #FoT-145:デッドキッズ/Deadkids
- #FoT-146:オヤスミマーク/GoodNightMark
- #FoT-147:キング・エトピリカ/King Etopyrika
- #FoT-148:テクニジカの精霊/Technigical Spirits
- #FoT-149:テクニジカの天使/Technigical Angels
- #FoT-150:テクニジカの神/Technigical Gods
- #FoT-151:テクニジカの死神/Technigical Grim Reapers
- #FoT-152:啓示するけもの/Revelation Beasts
- #FoT-153:キロクタケ/Memorandum Mashroom
- #FoT-154:広告ゴーレム/Advertising Golems
- #FoT-155:「化身」/”Avatar”
- #FoT-156:ガイコツ頭/The Skullhead
- #FoT-157:マナケウトス/Manackewtoss
- #FoT-158:仮面猫/Masked Cat
- #FoT-159:案内小人(ウロコ型)/Guide Fairy (Scale-type)
- #FoT-160:繭の月/The Cocoon Moon
- #FoT-161:グレイ・ジェル/Gray Gel
- #FoT-162:「英雄譚」/”Heroictales”
- #FoT-163:翻訳の技量<再翻訳>/Skills Of The Translation<Retranslation>
- #FoT-164:クバノンと生きている空白/Qubanon & Alive Blank
- #FoT-165:ペルペープ/Pelpayp
- #FoT-166:魂の価値/Soul Value
- #FoT-167:「パダル・バジャティック」/”Padal Bajiatic”
- #FoT-168:ひとを試す護り神/Guardian God to Try People
- #FoT-169:過ちの影/Failed Shadow
- #FoT-170:フェイルシャドウ・メイカー/Failed-Shadow Maker
- #FoT-171:音の種:プレーン/Sound Seeds: Plain
- #FoT-172:ターニング・ポインター/Turning Pointer
- #FoT-173:アシナガ商会/Company-Long-Legs
- #FoT-174:サンタクロースの残滓/Residues of Santa Claus
- #FoT-175:アマザネンのサイクロプス/Cyklopes from Amazanen
- #FoT-176:ケスリー・パラジャイ/Kessley Parajai
- #FoT-177:猿の備忘枠/Reminder Frame of the Monkey
- #FoT-178:「2020年に別れを告げるひとびとへ」/”To Those Who Say Goodbye in 2020″
- #FoT-179:「2021年への乗車を済ませたひとびとへ」/”To Those Who Have Completed the Ride in 2021″
- #FoT-180:太陽に凍らされた男の伝説/The Legend of the Man Chilled by the Sunshine
- #FoT-181:ウカビマンタ/Weightless Manta Rays
- #FoT-182:スポークンちゃん/Spoken-Chan
- #FoT-183:勇者のお目付け役:直感/The Brave Watcher: Intuition
- #FoT-184:啓示するけもの:風光/Revealing Beasts: Windlights
- #FoT-185:勇者のお目付け役:論理/The Brave Watcher: Logic
- #FoT-186:イイネマーク/Likemark
- #FoT-187:「破片蒐集家」/”The Fragments Collector”
- #FoT-188:バズマン/Buzzman
- #FoT-189:ジャムナム・ヘッド/Jam-Nam Head
- #FoT-190:S.O.L./Soul Over Luminous
- #FoT-191:「衛星の作家」/”A Writer In The Satellite”
- #FoT-192:テクニジカのウミゾウ/Sea Elephant in Technigica
- #FoT-193:浮かぶ球獣/Floating Spherebeast
- #FoT-194:ゼゼナウノン/Zezenawnon
- #FoT-195:半生体的サウンドプレイヤー/Semi-Biological Sound Player
- #FoT-196:カートリッジ・トーテム/Cartridge Totems
- #FoT-197:半生体機械属/Semi-Biological Machine Genus
- #FoT-199:種族:技法の勇者/Species: Technigic Brave(s)
- #FoT-198:T.B.製ソングツリー/The Songtree Made by T.B.
200-299
- #FoT-200:小さな故郷<再翻訳>/Little Homeland<Retranslation>
- #FoT-201:白紙の大地/The Blank Land
- #FoT-202:素ボディ:汎用/Foundation Bodies: General Purpose
- #FoT-203:誘影燈/Shadow Collector
- #FoT-204:マルチツール・スライム/Multitool Slime
- #FoT-205:精霊の灯/Elemental Candle
- #FoT-206:「自分」のトーテム/”Myself” Totems
- #FoT-207:「貴方」のトーテム/”You” Totems
- #FoT-208:「彼等」のトーテム/”Them” Totems
- #FoT-209:欲望の遣い/The Envoy of Desire
- #FoT-210:護り狐/Guardian Fox
- #FoT-211:ヴィデオピープル式電信技法/Video-People Style Telegraph Technigix
- #FoT-212:機関:護り狐/Organization: The Guardian Foxes
- #FoT-213:占い師たち:惑乱の塔/The Diviners: The Tower of Confusion
- #FoT-214:「テンポ、エモーションズ&ストレス」/”Tempo, Emotions & Stress”
- #FoT-215:野生化した巨大スピーカー/The Huge Wild Speaker
- #FoT-216:従_反_異_識/Subordinate_Anti_Different_Recognition (S.A.D.R.)
- #FoT-217:従属(従反異識)/Subordinate (S.A.D.R.)
- #FoT-218:二進教/Binary-Numbers Religion
- #FoT-219:背反(従反異識)/Anti (S.A.D.R.)
- #FoT-220:アマビエ:構成文/Amabie: The Code
- #FoT-221:異質(従反異識)/Different (S.A.D.R.)
- #FoT-222:吸血鬼/Vampires
- #FoT-223:認識(従反異識)/Recognition (S.A.D.R.)
- #FoT-224:更新天使/Update Angel
- #FoT-225:カレツ/Karetz
- #FoT-226:群生ブルタンム/Swarming Brutanm
- #FoT-227:ドロウサギ/Mud Rabbits
- #FoT-228:包装紙のけものたち/Wrapping Paper Beasts
- #FoT-229:海吸いの島/The Sea Suckling Island
- #FoT-230:カノフ/Kanoph
- #FoT-231:啓示するけもの<再翻訳>/Revelation Beasts<Retranslation>
- #FoT-232:「壁の省略」/”Abbreviation of The Wall”
- #FoT-233:マイルストーンズ/Milestones
- #FoT-234:ボックスドッグ(マイルストーンズ)/Boxdogs (Milestones)
- #FoT-235:マイルストーンズ・スーツ/Milestones’ Suits
- #FoT-236:機械妖精<再翻訳>/Mechanical Fairies<Retranslation>
- #FoT-237:ウォセ=オーザケフ雪型/WoSe=Ozakefu Snowfly-Type
- #FoT-238:パルトハッセムと太陽もどきの幼体/Palt Hassem and Sunlike Creature Baby
- #FoT-239:コード・キャリアー:レンタル用/Code Carriers: for Rental
- #FoT-240:SBSPループマン/S.B.S.P. Loopman
- #FoT-241:影妖精の軌跡/Trails of the Shadow Fairies
- #FoT-242:清潔な装束の悪魔:ウィデルテン/The Devils in Clean Clothes: Wedelten
- #FoT-243:「怪物にならぬように」などと言いつつ、ひとのままで怪物と戦って勝つ姿を見せてくれなかったひとびとの記念像/The Memorial Statue to Those Who Said, “You Yourself Don’t Become a Monster,” but Never Showed Us How to Fight and Win Against Monsters as People
- #FoT-244:クロピューラ族/Cropiewlas
- #FoT-245:答えない石/Unanswered Stone
- #FoT-246:ハナムプエル/Hanam-Powel
- #FoT-247:サーフェイス/The Surface
- #FoT-248:アバナキスマの塔/Avanaxma Tower
- #FoT-249:テクニジカの塊獣/Technigical Massmonsters
- #FoT-250:「知恵の樹の小枝」/”Twig of The Tree of Wisdom”
- #FoT-251:アンダプテム/Anduptem
- #FoT-252:クォニッグと英雄の碑/Quonig & Monument of a Hero
- #FoT-253:科学的キメラ/Scientific Chimeras
- #FoT-254:魔学的キメラ/Wizardrical Chimeras
- #FoT-255:プレイングマーク/Playningmark
- #FoT-256:青のメッセンジャー/Blue Messengers
- #FoT-257:幼き夕陽/The Young Sunset
- #FoT-258:「超自然技法:テクニジック」/”Supernatural Works: Technisics”
- #FoT-259:ラーゴラの大果実/Laugora Huge Fruit
- #FoT-260:ヘヴニング・フィッシュ/Heavening Fish
- #FoT-261:ダニュミー/Danumey
- #FoT-262:凪本空次郎/Sorajiro Nagimoto
- #FoT-263:火鼠/Firerat
- #FoT-264:非技法世界のテクニジカ(仮)/Technigica in Cosmos (β)
- #FoT-265:ツリ-・ウェポラス/Tree Wepolus
- #FoT-266:けものたちの肖像/Portraits of Beasts
- #FoT-267:クロズミコトネムシ/Blackink Lyricbug
- #FoT-268:ひとびとの肖像/Portraits of People
- #FoT-269:バーチャルYoutuber魚副てとらの活動1周年記念企画/Virtual-Youtuber Tetora Uozoe’s 1st Anniversary Project
- #FoT-270:ヴァッガ/Vatga
- #FoT-271:セキの抜け殻/Seki Shell
- #FoT-272:音の果実/Sound Fruits
- #FoT-273:思想の塔/Philosophical Tower
- #FoT-274:飢餓のプロブレムズ/Problems of Hunger
- #FoT-275:ある日のフラテルニテ/One Day Fraternité
- #FoT-276:肖像:技法師/Portrait: A Technigician
- #FoT-277:テクニジカのオートマータ/Technigic Automatas
- #FoT-279:テクニジカの妖精/Technigical Fairies
- #FoT-280:サガリ/Sagari
- #FoT-281:テクニジカの悪魔/Technigical Devils
- #FoT-282:歌うメルテス/Singing Mertes
- #FoT-283:テクニジカの精神的存在/Technigical Spiritual-Beings
- #FoT-284:謗りの精霊/Badmouthing Spirits
- #FoT-285:テクニジカの破片たち<再翻訳>/Fragments of Technigica<Retranslation>
- #FoT-286:紅玉の手/Arms of Ruby
- #FoT-278:「先触れ」/”The Forerunners”
- #FoT-287:紅玉鬼/Ruby Ogre
- #FoT-288:ディグルー/Degloo
- #FoT-289:ライトニング・コンダクター/Lightning Conductors
- #FoT-290:スフィンクス・ロード/The Road of Sphinxes
- #FoT-291:塊線状知性体/Lump Wireframe Intelligences
- #FoT-292:堕落のモダン/Depravity Modern
- #FoT-293:居住棟サボテン/Residential-Building Cactus
- #FoT-294:《ひとの顔》/《Faces of People》
- #FoT-295:コウセキマイマイ/Ore Snail
- #FoT-296:混沌季/Chaos Season
- #FoT-297:不完全幻像技法術/Imperfect Phantom Technigix
- #FoT-298:面影の精霊/Spirits of Vestige
- #FoT-299:面影の針/Needles for Vestige
300-399
- #FoT-300:壁の穴の向こう/Beyond the Hole in the Wall
- #FoT-301:ニセカラス/Fake Raven
- #FoT-302:破片の集合体/Aggregate of Fragments
- #FoT-303:メドーセア(ラマニ)・スーツ/Medowwsair (Ramany) Suit
- #FoT-304:肖像:ネオン男/Portrait: Neonman
- #FoT-305:サウンドファントム・メイカー/Sound-Phantom Maker
- #FoT-306:サウンドファントム・メイカー:改/Sound-Phantom Maker: Custom
- #FoT-307:肖像:サンライトのけもの/Portrait: Sunlight Beast
- #FoT-308:ホールダック・マシーン/Holeduck Meachine
- #FoT-309:破片の加工処理/Processing of The Fragments
- #FoT-310:エント・バード/Ent Bird
- #FoT-312:ウォセ=オーザケフのこと/About WoSe=Ozakefu
- #FoT-311:イノコリ/Inockory
- #FoT-313:サイン:W◉/The Sign: W◉
- #FoT-314:「私」のこと/About “Me”
- #FoT-315:サイン:MO/The Sign: MO
- #FoT-316:私たちのこと/About Us
- #FoT-317:サイン:N/The Sign: N
- #FoT-318:まどろみのケサランパサラン/Slumber KesaranPasarang
- #FoT-319:ヴィヲカルト/Vwoccults
- #FoT-320:サイン:N<再翻訳>/The Sign: N<Retranslation>
- #FoT-321:ミニマル翻訳/Minimal Translation
- #FoT-322:調査員と書記/The Investigator and The Secretary
- #FoT-323:都市と植物/Cities and Plants
- #FoT-324:分ボディ/Divide Body
- #FoT-325:コリュピックス/Corypix
- #FoT-326:式神/Shikigami
- #FoT-327:還りし者の代わり/The Substitute for Returnees
- #FoT-328:ライトウェア:狗型のために/The Lightwear: for Dog-Type
- #FoT-329:小さな勇者たち/The Little Technigic Braves
- #FoT-330:小さな勇者たち<再翻訳>/The Little Technigic Braves<Retranslation>
- #FoT-331:ザザ/Zaza
- #FoT-332:枠の除外/Frame Omitting
- #FoT-333:黒いチオネット/Black Tionet
- #FoT-334:肖像:毛獣/Portrait: Furry Beast
- #FoT-335:類似的存在/Similar Beings
- #FoT-336:肖像:馬のひと/Portrait: The Horse People
- #FoT-337:場面/Scenes
- #FoT-338:青火鼠/Blue Firerats
- #FoT-339:「私」の敗北/”My” Defeat
- #FoT-340:貴ガスのホムンクルス/Noble-Gas Homunculus
- #FoT-341:太陽のホムンクルス/Solar Homunculus
- #FoT-342:ホムンクルス分析法/Homunculus Analysis Method
- #FoT-343:枠の復活/Frame Reviving
- #FoT-344:アメモノ/Rainone
- #FoT-345:人間型ドッペルゲンガー/Human-Type Doppelgangers
- #FoT-346:ホムンクルスの肖像化/Portrayal of the Homunculus
- #FoT-347:ザザの巣/Nest of Zazas
- #FoT-348:風光の啓示技法/Windlight’s Revelation Technigic
- #FoT-349:勇者の技法技術/Technigical Skills of the Brave
- #FoT-350:ホムンクルスの肖像/Portraits of Homonculi
- #FoT-351:記憶の街:静南/The City of Memories: Seynam
- #FoT-352:デンクータツ/Denkutatz
- #FoT-353:白い色彩霧/White Colorfulmist
- #FoT-354:エスタバネホン/Estabanephon
- #FoT-355:「誤訳の神様」/”God of Mistranslation”
- #FoT-356:R型ヘッドレス/R-Type Headlesses
- #FoT-357:ここじゃないどこかの世界のものたちを語ること/To Talk About Beings in Some Other World, Not Here
- #FoT-358:ドロウン族の備忘印/Drawns’ Sign as a Memorandum
- #FoT-359:語り方/Ways of Telling
- #FoT-360:記憶を読む眼/The Eye Reading Memories
- #FoT-361:ビッグ・フェイス/The Big Face
- #FoT-362:アリゲーターズ・サード・アイ/Alligators Third Eye
- #FoT-363:夜泣く産着/Crying Baby-Clothing at Night
- #FoT-364:「人間味」/”Humanity”
- #FoT-365:霧のなかの破片/Fragments in the Mist
- #FoT-366:テクニジカ<再翻訳>/Technigica<Retranslation>
- #FoT-367:あの時の巨人/The Giant From Back Then
- #FoT-368:砂男の砂/Sand Made by Sandmann
- #FoT-369:夜のかたまり/Night Lump
- #FoT-370:反重力体操作術/Anti-Gravity Object Control Operation
- #FoT-371:天気雨の使者/Ambassador of Sunny Rain
- #FoT-372:記憶の採掘師/Memory Miners
- #FoT-373:記憶の採掘場/Memory Mining Areas
- #FoT-374:ラムナザイトの子/Ramnazyte Children
- #FoT-375:パルト・パパルト/Palt Papalut
- #FoT-376:有知性存在たちの肖像/Portraits of Intelligent Beings
- #FoT-377:肖像:細身の大型機械人形/Portrait: Large and Slender Mechanical Doll
- #FoT-378:シルキー/Silky
- #FoT-379:火鳥術/Fire Birds Art
- #FoT-380:”幻と生きる方法”/”How to Live with Visions”
- #FoT-381:鬼人/Orgeman
- #FoT-382:タマイロムシ/Colorful-Soul Bugs
- #FoT-383:市民ドードー/The Citizen Dodo
- #FoT-384:つゆのみ/Nectardrinkers
- #FoT-385:ニシキヘビの技法師/Python Technigicians
- #FoT-386:オブナクルス・コストルヨー・ガー・コルトメクスス・モク=ソルタントゥ/Obnacruz Kostriao Guar Mock=Soltantau
- #FoT-387:肖像:影を遊ばせる天使/Portrait: An Angel Playing With Shadows
- #FoT-389:ミルフィーユ状の影を落とす浮遊石/Floating Stone That Casts a Shadow Like Mill-Fouille
- #FoT-390:マイルストーン・ビーイングズ/Milestone Beings
- #FoT-391:ソングランディッシュ/Songlandish
- #FoT-392:G型ボイス・アンテナ/Voice Antenna Type: G
- #FoT-393:黒垂れ雲/Black Dripping Clouds
- #FoT-394:肖像:巨獣/Portrait: The Gigantic Beast
- #FoT-395:技法勇者のレコーダー(プロトタイプ)/Technigic Brave’s Recorder (Prototype)
- #FoT-396:クォンカッチ/Quonkach
- #FoT-397:「見知らぬ」悪魔/The “Strange” Devil
- #FoT-398:破片探し:パスケール/Fragmentgazer: Paskeil
- #FoT-399:可視光精霊と宿主/Visible Light Spirits and the Host
400-499
- #FoT-400:F型ボイス・アンテナ/Voice Antenna Type: F
- #FoT-401:ミカヅキの技法師/Crescent Technigicians
- #FoT-402:ブラス・バード/Brass Bird
- #FoT-403:シャープネス/The Sharpness
- #FoT-404:「見つからない」霧/”Not Found” Mist
- #FoT-405:バルーン・バック/Balloon Back
- #FoT-406:T.B.製テリング・アンテナ/The Telling Antenna Made by T.B.
- #FoT-407:塔人間/Tower Humans
- #FoT-408:聖なるUSBメモリ/The Holy USB Memory
- #FoT-409:T.B.製ゴースト・カウンター/The Ghost Counter Made by T.B.
- #FoT-410:肖像:海賊王/Portrait: The Pirate King
- #FoT-411:カウンター・ゴースト/The Counter Ghosts
- #FoT-412:テクニジカのユニコーンとバイコーン/Unicorns and Bicorns in Technigica
- #FoT-413:クレジット・タイトル:テクニジカ/A Credit Title: Technigica
- #FoT-414:ウォセ=オーザケフ<再翻訳>/WoSe=Ozakefu<Retranslation>
- #FoT-415:「私」<再翻訳>/”I”<Retranslation>
- #FoT-416:エナジー・バグ/Energy Bugs
- #FoT-417:風景:技法師たちの観測所/Landscapes: Observatory of the Technigicians
- #FoT-418:技法的翻訳のための見立て法/Prospecting Methods for Technigical Translation
- #FoT-419:「呼び出し」=「技法的に翻訳する」/”Invocation” = “Translation Technigically”
- #FoT-420:樹幹の城と城下街/The Tree Trunk Castle & Its Castle Town
- #FoT-421:恩人の碑/The Benefactor Monument
- #FoT-422:肖像:角灯のひと/Portrait: The Square Light Person
- #FoT-423:キザミの技法師/Scratch Technigicians
- #FoT-424:ウォセ=オーザケフを翻訳する/I Will Translate WoSe=Ozakefu
- #FoT-425:「英雄譚」<再翻訳>/”Heroictales”<Retranslation>
- #FoT-426:天狗名/Tengu Name
- #FoT-427:形象:うなだれる赤い花/Image: Nodding Red Flowers
- #FoT-428:油圧の城砦/Oil Pressure Citadel
- #FoT-429:肖像:異邦の幻/Portrait: A Gentile Phantom
- #FoT-430:渡型ボディ/Raven-Type Body
- #FoT-431:「同じ言語を母語に持つ別の国」/”Another Country With the Same Language as Mother Tongue of Your Home Country”
- #FoT-432:コア・ボディ/Core Body
- #FoT-433:梟型ボディ/Owl-Type Body
- #FoT-434:オーザケフを添え置くことで事物のスケアリーさを軽減させることができるかもしれない/It May Be Possible to Reduce the Scary of Things by Placing Ozarkefu on Them
- #FoT-435:狼型ボディ/Wolf-Type Body
- #FoT-436:クリーピー型ドッペルゲンガー/Creepy-Type Doppelgangers
- #FoT-437:デフォルト・ボディ(Ⅰ+Ⅱ)/Default Body (I + II)
- #FoT-438:鯱型ボディ/Orca-Type Body
- #FoT-439:色彩霧<再翻訳>/Colorfulmist<Retranslation>
- #FoT-440:エクスプロレーション・ボディ/Exploration Body
- #FoT-441:雪型ボディ/Snowfly-Type Body
- #FoT-442:動物型ドッペルゲンガー/Animal-Type Doppelgangers
- #FoT-443:ドローンライク・ボディ/Drone-Like Body
- #FoT-444:狗型ボディ/Dog-Type Body
- #FoT-445:狗型ボディ:暗狗/Dog-Type Body: DarkDog
- #FoT-446:故郷の虜囚、居場所の奴隷/Prisoner of the Homeland, Slave of the Place
- #FoT-447:狗型ボディ:陽狗/Dog-Type Body: LightDog
- #FoT-448:狼型の髪型/Wolf-Type Hairstyle
- #FoT-449:尖型ボディ/Shrew-Type Body
- #FoT-450:魔界(保存の国)/The Magic World (The Land of Preservation)
- #FoT-451:サブ・ボディ/Sub Body
- #FoT-452:素型ボディ/Foundation-Type Body
- #FoT-453:天界(認識の国)/The Heaven World (The Land of Recognition)
- #FoT-454:テスト・ボディ/Test Body
- #FoT-455:動物型ドッペルゲンガー<再翻訳>/Animal-Type Doppelgangers<Retranslation>
- #FoT-456:ウォセ=オーザケフ狐型(だった者)/WoSe=Ozakefu Fox-Type (Who Was)
- #FoT-457:技法勇者の剣の性質/The Nature of Technigic Brave’s Blade
- #FoT-458:勇者の剣:無権代理/The Brave’s Blade: Unauthorized Representative
- #FoT-459:技法勇者の剣の名前/The Names of Technigic Brave’s Blade
- #FoT-460:勇者の剣:停止条件/The Brave’s Blade: Stop Condition
- #FoT-461:死者のための城壁/Walls for the Dead
- #FoT-462:勇者の剣:確定的故意/The Brave’s Blade: Definite Intention
- #FoT-463:ウォセ=オーザケフのミニマル翻訳/Minimal Translation of WoSe=Ozakefu
- #FoT-464:勇者の剣:反対解釈/The Brave’s Blade: Opposite Angle
- #FoT-467:「私」のミニマル翻訳/Minimal Translation of “Me”
- #FoT-466:勇者の剣:悪意/ The Brave’s Blade: Mala Fides
- #FoT-467:座られたがる椅子/A Chair That Wants to Be Sat by Somebody
- #FoT-468:勇者の剣:善意/The Brave’s Blade: Bona Fides
- #FoT-469:或る巨人たちの墓場/A Graveyard of Giants
- #FoT-470:勇者の剣:無過失責任/The Brave’s Blade: No‐Fault Responsibility
- #FoT-471:ウォセ=オーザケフ鼬型/WoSe=Ozakefu Weasel-Type
- #FoT-472:勇者の偽名考案/Invention of the Brave’s False Name
- #FoT-473:勇者の剣:取得時効/The Brave’s Blade: Acquisitive Prescription
- #FoT-474:肖像:都市に憑かれたひと/Portrait: A Person Haunt by the City
- #FoT-475:フード・マスク/The Hood Mask
- #FoT-476:交差点信仰/Intersection Faith
- #FoT-477:「トクちゃん」/”Toku-Chan”
- #FoT-478:損壊予定通告天使/Fated Damage Notification Angels
- #FoT-479:スモーク・ゴーストの種/Smoky Ghost Seeds
- #FoT-480:ウォセ=オーザケフ尖型<再翻訳>/WoSe=Ozakefu Shrew-Type<Retranslation>
- #FoT-481:ウォセ=オーザケフ暗狗型<再翻訳>/WoSe=Ozakefu DarkDog-Type<Retranslation>
- #FoT-482:ハッピー・ハロウィーン!/Happy Halloween!
- #FoT-483:勇者の剣:無主地/The Brave’s Blade: Terra Nullius
- #FoT-484:「無主地」の代用品/Substitute for “Terra Nullius”
- #FoT-485:ベルネのことば/Börne’s Maxim
- #FoT-486:グゥーナム/Guunam
- #FoT-487:翻訳からのフィードバック/Feedback From the Translation
- #FoT-488:冷蔵庫のなかの不死鳥/A Phoenix in the Fridge
- #FoT-489:ジュロネロ:アクティヴ/Giulonero: Active
- #FoT-490:勇者のボディシンボル表示切替/Switching the Display of the Brave’s Body Symbol
- #FoT-491:「勇者が持つべきもの」/”Paraphernalia What Braves Should Have”
- #FoT-492:肖像:かっこいいヤツと、かわいいヤツと、奇妙なヤツ/Portrait: The Cool Ones, the Cute Ones, and the Strange Ones
- #FoT-493:スカイフィッシュ(未確認)/Skyfish (Unidentified)
- #FoT-494:人工天使:技法的翻訳のために/Artificial Angels: For Technigical Translation
- #FoT-495:技法的翻訳の修正/Fixing Technigical Translations
- #FoT-496:「愚者が欠いているもの」/”Paraphernalia What Fools Don’t Have”
- #FoT-497:守られているミイラ/Mummies Being Guarded
- #FoT-498:ラジオ・ドルフィン/Radio Dolphin
- #FoT-499:デ・ヲン/De Wun
500-599
- #FoT-500:テクニジカ<再翻訳>/Technigica<Retranslation>
- #FoT-501:ウォセ=オーザケフを翻訳する/I Will Translate WoSe=Ozakefu
- #FoT-502:存在印の変形/Transformation of the Existence Symbols
- #FoT-503:渡型ボディ:二式/Raven-Type Body: Version 2
- #FoT-504:寄生幾何形体/Parasitic Geometric Shapes
- #FoT-505:「イヌ」<再翻訳>/”Dog”<Retranslation>
- #FoT-506:幾何形体寄生幻症/Geometric Shapes Phantom Parasitosis
- #FoT-507:勇者のボディのダブル稼動/Double Operation of the Brave’s Bodies
- #FoT-508:ウォセ=オーザケフの活動拠点/WoSe=Ozakefu’s Activity Base
- #FoT-509:勇者なる英雄、愚者なる英雄/Hero as Brave, Hero as Fool
- #FoT-510:交差点の誓い(改)/The Intersection Pledge (Revised)
- #FoT-511:素型ボール/Foundation-Type Ball
- #FoT-512:有知性存在の曙光/Dawn Light for Intelligent Beings
- #FoT-513:流動資産/Current Asset
- #FoT-514:モバイル・エアスペースの使い方/How to Use Mobile Airspace
- #FoT-515:旧き友なる空中庭園/Our Old Friend the Flying Garden
- #FoT-516:「技術知」/”Technical Knowledge“
- #FoT-517:「勇者が持つべきもの:奥底の段」/”Paraphernalia What Braves Should Have: Innermost Tier”
- #FoT-518:技法的翻訳にまつわる悩み/The Anguish About Technigical Translation
- #FoT-519:技法勇者のセキュリティ:モバイル・エアスペースについて/Security by Technigic Brave: About Mobile Airspace
- #FoT-520:クイック・ボディ・チェンジ/The Quick Body Change
- #FoT-521:「架橋言語」/”Crosslink Language”
- #FoT-522:ネオン光聖剣「畢竟、誰もそのような未来なんて求めていなかった」/Neon Light Holy Sword: “After All, No One Wanted the Future Like That”
- #FoT-523:勇者たちのためのパラファナリア・チェックリスト/Paraphanalia Checklist for Braves
- #FoT-524:肖像:正義なる者/Portrait: The Justise One
- #FoT-525:勇者たちに連れ添う影たちのためのパラファナリア・チェックリスト/Paraphernalia Checklist for Shadows Accompanying the Braves
- #FoT-526:ドロウン族の技法術/Drawns’ Technigixes
- #FoT-527:シトラン/Chitoraun
- #FoT-528:ワイヤーフレーム・ホムンクルス/Wireframe Homunculus
- #FoT-529:デキストリン・ベイビー/Dextrin Baby
- #FoT-530:肖像:己の血液を武器に変える感じのヤツら/Portrait: The Ones Kind That Turn Their Own Blood Into Weapons
- #FoT-531:水沢岸辺の協力/Cooperation with Kishibe Mizusawa
- #FoT-532:「勇者の剣」の変形/Transformation of “The Brave’s Blade”
- #FoT-533:「勇者」「探偵」「取材者」「サルヴェイジャー」/”The Brave”, “The Detective”, “The Interviewer”, “The Salvager”
- #FoT-534:魔王、あるいはレジスタンス/Demon King, or Resistance
- #FoT-535:ウォセ=オーザケフ梟型<再翻訳>/WoSe=Ozakefu Owl-Type<Retranslation>
- #FoT-536:ウォセ=オーザケフ鼬型<再翻訳>/WoSe=Ozakefu Weasel-Type<Retranslation>
- #FoT-537:メリー・クリスマス!/Happy Holidays!
- #FoT-538:ワイヤーフレーム化、そしてコード化/Wireframelize, and Codelize
- #FoT-539:創造のエネルギー、破壊のエネルギー/Energy of Creation, Energy of Destruction
- #FoT-540:アナザー・ディメンショナル・ラビット/Another Dimensional Rabbit
- #FoT-541:呪いのネズミ/The Cursed Mice
- #FoT-542:隙間を辞める隙間/Gaps to Quit Being Gaps
- #FoT-543:「さよなら、2021年」/”Goodbye, 2021″
- #FoT-544:「こんにちは、2022年」/”Hello, 2022″
- #FoT-545:テクニジカの破片たち<再翻訳>/Fragments of Technigica<Retranslation>
- #FoT-546:サルヴェイジャー/A Salvager
- #FoT-547:四角い火を噴くゴブレット/A Square Fire-Breathing Goblet
- #FoT-548:受取手形/Notes Receivable
- #FoT-549:イメージ・スタジオ/The Image Studio
- #FoT-550:「リヒャルト・ディマルタ」/”Richard DiMarta”
- #FoT-551:自然法則に対し「従属」する – 科学的なもの/”Subordinate” to Natural Laws – Scientific Things
- #FoT-552:自然法則に従ずる先触れ/The Forerunner of Compliance With the Natural Laws
- #FoT-553:自然法則に対し「背反」する – 妖学的なもの/”Anti” to Natural Laws – Antiscientific (Spectral) Things
- #FoT-554:森の針/Forest Needles
- #FoT-555:「異質」な自然法則を持つ – 魔学的なもの/Holding “Different” Natural Laws – Magical (Wizardrical) Things
- #FoT-556:テクニジカの魔物/Demons in Technigica
- #FoT-557:「認識」上の自然法則を持つ – 神学的なもの/Holding Natural Laws on “Recognition” – Theological (Philosophical) Things
- #FoT-558:迷い家の建具/Doors and Windows of the Lost House
- #FoT-559:理解程度のベルテン/Understanding Level Belttene
- #FoT-560:ザ・バンク/The Bank
- #FoT-561:まじない名のゴッドファーザー/The Godfather of Making Cursed Names
- FoT-562:ライト・ツリ-/Light Tree
- #FoT-563:「勇者の剣」の操作/Operation of the “Technigic Brave’s Blade”
- #FoT-564:月光/Moonlight
- #FoT-565:ウォセ=オーザケフ<再翻訳>/WoSe=Ozakefu<Retranslation>
- #FoT-566:ヒトケダマ/People Furball
- #FoT-567:ヒューマニゼイション(テクニジカ)/Humanization (Technigica)
- #FoT-568:コーヒーカップの悪魔/Devil in the Coffee Cup
- #FoT-569:吸水鬼と水のスフィア/Water Vampire and the Water Sphere
- #FoT-570:陽光/Sunlight
- #FoT-571:落下するオブシディアン/Falling Obsidians
- #FoT-572:ネオン・スピリット/Neon Spirit
- #FoT-573:壁の雲/Wall Clouds
- #FoT-574:ウォセ=オーザケフ暗狗型<再翻訳>/WoSe=Ozakefu Darkdog-Type<Retranslation>
- #FoT-575:ケムリムシ/Smokebug
- #FoT-576:動物の精霊<再翻訳>/Animal Spirits<Retranslation>
- #FoT-577:「従_反_異_識」の改訂/Revision of “S.A.D.R.”
- #FoT-578:認知_異質_従属_反対 (認異従反)/Cognitive_Alien_Subordinate_Opposite (C.A.S.O.)
- #FoT-579:アルミ箔の守護者/Aluminum Foil Guardian
- #FoT-580:探偵/A Detective
- #FoT-581:デグナ・フルゴネイの面/Deguna Furgonay’s Mask
- #FoT-582:インプラント・ソーラー/Implant Solar
- #FoT-583:ブランチ・イメージ・スタジオ/The Branch Image Studios
- #FoT-584:ウォセ=オーザケフ鯱型<再翻訳>/WoSe=Ozakefu Orca-Type<Retranslation>
- #FoT-585:スケアリー軽減用オーザケフ/Ozakefu for Scary Reduction
- #FoT-586:パタナズル:クラウザ/Patanazuul: Clausa
- #FoT-587:技法地球1123号/Technigical Earth No.1123
- #FoT-588:イメージ・スタジオ・バグ/The Image Studio Bug
- #FoT-589:塔人間:オールド・ギルティ/Tower Human: Old Guilty
- #FoT-590:半神(テクニジカ)/Demigod (Technigica)
- #FoT-591:下級神(テクニジカ)/Lower-Class God (Technigica)
- #FoT-592:翻訳素材、あるいは触媒/Translation Materials or Catalysts
- #FoT-593:イノス(776号)/Innoce (No.776)
- #FoT-594:証券化/Securitization
- #FoT-595:各界三層構造説/Three-Tiered Structure Theory of the Each World
- #FoT-596:基界(基底次元)/The Basic World (The Basic Dimension)
- #FoT-597:認知の国<翻訳修正>/The Land of Cognition<Translation Modified>
- #FoT-598:ミスト・ポイント/Mist Points
- #FoT-599:科学的な依代を持つ魔獣/Demon Beast With a Scientific Dependency
600-699
- #FoT-600:故郷無き者/Those Without the Homeland
- #FoT-601:「タコ」/”Octopus”
- #FoT-602:雪喰い/Snoweater
- #FoT-604:技法地球1122号/Technigical Earth No.1122
- #FoT-605:「沈黙」/”Silence”
- #FoT-606:技法的翻訳にまつわる悩み<再翻訳>/The Anguish About Technigical Translation<Retranslation>
- #FoT-607:新発債/Newly-Issued Bond
- #FoT-608:ひねもの/Twisteder
- #FoT-609:「悪意」/”Malice”
- #FoT-610:完全抽出不可能存在/Perfect Extract Unable Beings
- #FoT-611:ハナツテンス/Hanatztense
- #FoT-612:半愚者/Half-Fool
- #FoT-614:半勇者/Half-Brave
- #FoT-614:<ドローイング>/<Drawing>
- #FoT-615:うずもの<ドローイング>/Swirleder<Drawing>
- #FoT-616:無貌の街路/Faceless Street
- #FoT-617:「こわれた」<ドローイング>/”Broken”<Drawing>
- #FoT-618:種族:大西光貴/Species: Mitsuki Onishi
- #FoT-619:調整天使とアンテナ/Coordinator Angel and the Antenna
- #FoT-620:ウォセ=オーザケフ<ドローイング>/WoSe=Ozakefu<Drawing>
- #FoT-621:「ハイランド牛」/”Highland Cattle”
- #FoT-622:勇者の眼<調整用翻訳>/Eyes of the Brave<Coordinate Translation>
- #FoT-623:暗狗型の眼<調訳>/Eyes of the DarkDog-Type<C.T.>
- #FoT-624:ニュー・テクニジカ<再翻訳>/New Technigica<Retranslation>
- #FoT-625:技法地球1号/Technigical Earth No.1
- #FoT-626:陽狗型の眼<調訳>/Eyes of the LightDog-Type<C.T.>
- #FoT-627:”取得時効”の眼<調訳>/Eyes of the “Acquisitive Prescription” <C.T.>
- #FoT-628:忘れた王様<ドローイング>/The King Who Forgot<Drawing>
- #FoT-629:アカシックV.I.E.W./Akashic V.I.E.W.
- #FoT-630:技法師の眼<調訳>/Eyes of a Technigician<C.T.>
- #FoT-631:狐型だったやつの眼<調訳>/The Eye of One Who Was Fox-Type<C.T.>
- #FoT-632:*型の眼<調訳>/Eyes of the ***-Type<C.T.>
- #FoT-633:リンゴたちの織りなす悪夢/The Nightmare Woven by Apples
- #FoT-634:Vtuber魚副てとら活動2周年記念宅飲み生配信/Vtuber Uozoe Tetora’s 2nd Anniversary Live Webcast for Home Drinking
- #FoT-635:人工天使<調訳>/Artificial Angels<C.T.>
- #FoT-636:ワイヤーフレーム・ホムンクルス<ドローイング>/Wireframe Homunculus<Drawing>
- #FoT-637:シンボル・フェイス<ドローイング>/Symbol Face<Drawing>
- #FoT-638:求める影/Seeking Shadow
- #FoT-639:荒野の壁<調訳>/The Lonely Wall<C.T.>
- #FoT-640:魔の大理石<調訳>/Evil Marble<C.T.>
- #FoT-641:ミルフィーユ状の影を落とす大きな浮遊石<調訳>/Big Floating Stone That Casts a Shadow Like Mill-Fouille<C.T.>
- #FoT-642:ウォセ=オーザケフ陽狗型<再翻訳>/WoSe=Ozakefu Lightdog-Type<Retranslation>
- #FoT-643:悪魔の骨子<ドローイング>/The Devil’s Skeleton<Drawing>
- #FoT-644:中身を失った種<調訳>/A Seed That Has Lost Its Substance<C.T.>
- #FoT-645:歌を歌いたい何か/Something Who Wants to Sing Songs
- #FoT-646:可視化災禍<調訳>/A Visualized Disaster<C.T.>
- #FoT-647:雲のひと/Cloud People
- #FoT-648:二つ目の頭/Second Head
- #FoT-649:ベニドニソク<ドローイング>/Benido-Nisok<Drawing>
- #FoT-650:バイオカッパー<調訳>/Bio-Kappar<C.T.>
- #FoT-651:ワイヤーフレーム・ホムンクルス<ドローイング:再翻訳>/Wireframe Homunculus<Drawing:Retranslation>
- #FoT-652:頭に翅がいっぱいあるひと<調訳>/A Person with a Head Full of Bug Wings<C.T.>
- #FoT-653:レイヴン・シンボル<ドローイング>/The Raven Symbol<Drawing>
- #FoT-654:オウル・シンボル<ドローイング>/The Owl Symbol<Drawing>
- #FoT-655:ウルフ・シンボル<ドローイング>/The Wolf Symbol<Drawing>
- #FoT-656:ハングリー・キューブ<調訳>/Hungry Cubes<C.T.>
- #FoT-657:ファウンデイション・シンボル・A<ドローイング>/The Foundation Symbol A<Drawing>
- #FoT-658:オルカ・シンボル<ドローイング>/The Orca Symbol<Drawing>
- #FoT-659:「アンモナイト」<調訳>/”Ammonite”<C.T.>
- #FoT-660:イタチ・シンボル<ドローイング>/The Weasel Symbol<Drawing>
- #FoT-661:ファウンデイション・シンボル・B<ドローイング>/The Foundation Symbol B<Drawing>
- #FoT-662:翻訳修正:「スノーフライ型」->「スノーバグ型」/The Corrected Translation: “Snowfly-Type” -> “Snowbug-Type”
- #FoT-663:スノーバグ・シンボル<ドローイング>/The Snowbug Symbol<Drawing>
- #FoT-603:取材者/An Interviewer
- #FoT-664:トガリネズミ・シンボル<ドローイング>/The Shrew Symbol<Drawing>
- #FoT-665:証券化<ドローイング>/Securitization<Drawing>
- #FoT-666:ダズォニフォン<調訳>/Dazuoonyphon<C.T.>
- #FoT-667:ドッグ・シンボル<ドローイング>/The Dog Symbol<Drawing>
- #FoT-668: ウォセ=オーザケフ素狗型/WoSe=Ozakefu BasicDog-Type
- #FoT-669:はぐれた悪魔/Stray Devil
- #FoT-670:勇者の剣:無能力者/The Brave’s Blade: Incapacitated One
- #FoT-671:マイルストーン・ビーイングズ<ドローイング>/Milestone Beings<Drawing>
- #FoT-672:遠い空から降りてくる<調訳>/Coming Down from the Distant Sky<C.T.>
- #FoT-673:ご相伴ゴーレム<調訳>/Companion Golem<C.T.>
- #FoT-674:フォックス・シンボル<ドローイング>/The Fox Symbol<Drawing>
- #FoT-675:汚れるために生まれた球体<調訳>/A Sphere Born to Get Dirty<C.T.>
- #FoT-676:「衣替え」のしやすさ/Ease of “Changing Clothes”
- #FoT-677:認知の国境:天井陥穽<調訳>/Borders of Cognition: Aerial Pitfall<C.T.>
- #FoT-678:15日のウォセ=オーザケフ(と私)/WoSe=Ozakefu (And Me) On the 15TH
- #FoT-679:「支配する蝶」<ドローイング>/”Controlling Butterflies”<Drawing>
- #FoT-680:スピリット・シャーク/Spirit Shark
- #FoT-681:マイナーズ・ギア<ドローイング>/Miners Gear<Drawing>
- #FoT-682:鉄風船/Iron Balloon
- #FoT-683:たくさんの穴が空中に空いてひと型を形作っているあれは有知性なのだろうか?<調訳>/Does the Humanoid Shape That Is Made of Many Holes in the Air Become Intelligent?<C.T.>
- #FoT-684:ピンポイントな闇<ドローイング>/Pinpoint Darkness<Drawing>
- #FoT-685:迷路の巨獣<ドローイング>/The Giant Beast of the Maze<Drawing>
- #FoT-686:サニー・ゴースト/Sunny Ghost
- #FoT-687:翻訳の更新/Translation Updates
- #FoT-688:「面白そうだと思ったものは使ってみる」/”If Something Sounds Interesting, I’ll Try It”
- #FoT-689:「タカアシガニ」<調訳>/”Giant Spider Crab”<C.T.>
- #FoT-690:<調整用翻訳>の表記/Notation of <Coordinate Translation>
- #FoT-691:<コンストラクション>の表記/Notation of <Construction>
- #FoT-692:「月の住人」<コンストラクション>/”Moon Dwellers”<Construction>
- #FoT-693:<ドローイング>の表記/Notation of <Drawing>
- #FoT-694:<再翻訳>の表記/Notation of<Retranslation>
- #FoT-695:山羊のひと<ドローイング>/The Goat People<Drawing>
- #FoT-696:芽吹く風:黒色<調訳>/Budding Winds: Black<C.T.>
- #FoT-697:素狗型の眼<調訳>/Eyes of the BasicDog-Type<C.T.>
- #FoT-698:面影屋<コンストラクション>/The Vestigeshop<Construction>
- #FoT-699:野逸<調訳>/Noitz<C.T.>
700-799
- #FoT-700:<>表記無し/ No indication
- #FoT-701:マスク・ステルス<ドローイング>/The Mask Stealth<Drawing>
- #FoT-702:組み立て可能<調訳>/Assembleable<C.T.>
- #FoT-703:太陽に空を飛ぶことを許されなかったひとびとのための梯子/Ladders for Those Who Were Not Allowed to Fly by the Sun
- #FoT-704:風景の破片/Fragments of the Landscapes
- #FoT-705:レイツデノン氏の肖像<ドローイング>/Portrait of Mr. Reitzdenon<Drawing>
- #FoT-706:ンドリホルト氏の肖像<ドローイング>/Portrait of Mr. Ndrijholt<Drawing>
- #FoT-707:黒い炎と呼ばれていたけもの<調訳>/The Beast Called the Black Flame<C.T.>
- #FoT-708:ウォセ=オーザケフ素型<再翻訳:調訳>/Wose=Ozakefu Foundation-Type<Retranslation: C.T.>
- #FoT-709:*狗型の眼<ドローイング>/Eyes of the ***Dog-Type<Drawing>
- #FoT-710:けものの杯<調訳>/The Beast’s Cup<C.T.>
- #FoT-711:’<>’が付いてる破片の頻度/Frequency of Debris With ‘<>’
- #FoT-712:新発債:改/Newly-Issued Bond: Modified
- #FoT-713:カラストンビのひと<調訳>/Squid Beak People<C.T.>
- #FoT-714:風景の破片:基本景/Fragments of the Landscapes: Basicscapes
- #FoT-715:くろとげもの<調訳>/The Black Spiked Thing<C.T.>
- #FoT-716:あかとげもの<調訳>/The Red Spiked Thing<C.T.>
- #FoT-717:風玉/Wind Ball
- #FoT-718:ロケーション・コード/Location Codes
- #FoT-719:理想の仮面:渡烏<調訳>/The Ideal Mask: Common Raven<C.T.>
- #FoT-720:砂売り/Sand Sellers
- #FoT-721:滑らかなけもの<ドローイング>/The Smooth Beast<Drawing>
- #FoT-722:角仮面のひと<調訳>/The Horn-Masked Person<C.T.>
- #FoT-723:*狗型の眼<再翻訳:調訳>/Eyes of the ***Dog-Type<Retranslation: C.T.>
- #FoT-724:勇者の仮面の有用性/The Usefulness of the Brave’s Masks
- #FoT-725:溶ける光の引率者/The Leader of Melting Light
- #FoT-726:「シュモクザメ」<ドローイング>/”Hammerhead Shark”<Drawing>
- #FoT-727:狐型の眼<ドローイング>/Eyes of the Fox-Type<Drawing>
- #FoT-728:「カラーフォグ」/”Color Fog”
- #FoT-729:「素顔」<ドローイング>/”True Face”<Drawing>
- #FoT-730:理想の顔:樹懶<ドローイング>/The Ideal Face: Sloth<Drawing>
- #FoT-731:テクニジカ<再翻訳>/Technigica<Retranslation>
- #FoT-732:破片たちのこれから/The Future of the Fragments
- #FoT-733:破片たちの形/Shape of the Fragments
- #FoT-734:フィート・グラバー<調訳>/Feet Grabber<C.T.>
- #FoT-735:むくろもどき/Imitation Corpse
- #FoT-736:暗狗型の髪型/DarkDog-Type Hairstyle
- #FoT-737:フード・マスク<再翻訳>/The Hood Mask<Retranslation>
- #FoT-738:サンダー!ボーイ/Thunder ! Boy
- #FoT-739:トリアタマノツドイ/Bird Head Bunch
- #FoT-740:そとこもりの魔女/The Witch Who Withdraws Outside
- #FoT-741:狼型の髪型<再翻訳>/Wolf-Type Hairstyle<Retranslation>
- #FoT-742:”肉体クラゲ”/”Body Jellyfish”
- #FoT-743:ディ・ジャニオ/Di Zanio
- #FoT-744:退魔の光/Evils Slayer Light
- #FoT-745:テクニジカの破片たち:Eの破片/Fragments of Technigica: E-Fragments
- #FoT-746:化物狩り/Beast Hunters
- #FoT-747:ミミアシ/Earfeet
- #FoT-748:浮遊両面/The Floating Two-Face
- #FoT-749:E.V.A.ビースト/E.V.A. Beast
- #FoT-750:トルネイドマン<調訳>/The Tornado Man<C.T.>
- #FoT-751:ブーツホーク/Boot Hawk
- #FoT-752:黒い衛星の遣い:角の冠/The Black Luna Bringer: Crown of Horns
- #FoT-753:テクニジカの”ゴースト”/”Ghosts” From Technigica
- #FoT-754:ウォセ=オーザケフ狼型<再翻訳>/Wose=Ozakefu Wolf-Type<Retranslation>
- #FoT-755:骨の紐/Skeleton Strap
- #FoT-756:つぎむし/Sewn Bug
- #FoT-757:腕の長いバルタナソ/Bartanaso With Long Arms
- #FoT-758:自己完結する椅子/The Self-Contained Chair
- #FoT-759:冒険者/An Adventurer
- #FoT-760:美徳共/The Virtuez
- #FoT-761:フレーム・ミショナリー/The Frame Missionary
- #FoT-762:”三人組”/”Trio”
- #FoT-763:荒猿/Stormy Monkey
- #FoT-764:ディバイド・ボディ:しん、ちいさなゆうしゃたち/Divide≪分≫Bodies: shin, little brave ones
- #FoT-765:「クマ」/”Bear”
- #FoT-766:カオティック・オーダー氏/Mr. Chaotic Order
- #FoT-767:幾何学の魔女/Geometry Witch
- #FoT-768:ボルトのひと/Bolt People
- #FoT-769:悪意:改/Mala Fides: Mutatio
- #FoT-770:顔:渡烏/The Face: Common Raven
- #FoT-771:顔:樹懶/The Face: Sloth
- #FoT-772:顔:記号/The Face: Symbols
- #FoT-773:波精霊/Spirit of Waves
- #FoT-774:侵略者/The Invader
- #FoT-775:「呼び水」/”Priming Water”
- #FoT-776:継承/The Inheritance
- #FoT-777:ひとりのひと/The One Person
- #FoT-778:継承【1/7】顔/Inheritance [1/7] The Face
- #FoT-779:継承【2/7】筆/Inheritance [2/7] The Pens
- #FoT-780:継承【3/7】紙の領地/Inheritance [3/7] The Paper Fiefdom
- #FoT-781:継承【4/7】手/Inheritance [4/7] The Hands
- #FoT-782:継承【5/7】太陽/Inheritance [5/7] The Sun
- #FoT-783:継承【6/7】窓/Inheritance [6/7] The Windows
- #FoT-784:継承【7/7】ひとつの壁を中心に広がる世界/Inheritance [7/7] The World That Expands Around a Single Wall
- #FoT-785:異質 ▷ 保持/Alien ▷ Retention
- #FoT-786:破片 ▷ 欠片/Last Stage of the Inheritance
- #FoT-787:テクニジカの欠片たち/Fragments of Technigica
- #FoT-788:”侵略者”/”Alien”
- #FoT-789:認知_保持_反対_従属 (認保反従:クロス)/Cognitive_Retention_Opposite_Subordinate (C.R.O.S.)
- #FoT-790:「殺せない怪物は可愛くない」/”Monsters That Can’t Be Killed Aren’t Pretty.”
- #FoT-791:ウォセ=オーザケフ梟型<再翻訳>/Wose=Ozakefu Owl-Type <Retranslation>
- #FoT-792:トルネイドマン<再翻訳>/The Tornado Man <Retranslation>
- #FoT-793:勇者の杞憂/The Brave’s Groundless Fear
- #FoT-794:季ざかい:夏秋/Seasonal-Boundary: Summer to Fall
- #FoT-795:ネオンライトのけもの/Neonlight Beast
- #FoT-796:ハロウィンに浮足立つ勇者/The Brave Who Gets Carried Away on Halloween
- #FoT-797:鉄人形/Steel Doll
- #FoT-798:写し紙の土地/The Land of Copied Paper
- #FoT-799:幻との対決/Confronting Against Dreams
800-899
- #FoT-800:幻との協調/Cooperation With Dreams
- #FoT-801:太陽光聖剣「ポンG・スキーム」/Sun Light Holy Sword: “Pon-G Scheme”
- #FoT-802:デグナ・ハクタビテス/Deguna Haktavetes
- #FoT-803:幻獣/Mythical Beasts
- #FoT-804:偽名:神山 穗狼/Alias: Kamiyama Hollow
- #FoT-805:偽名:オウル・オウル/Alias: Owl Owl
- #FoT-806:ンダニホ・ダンダニホ/Ndaniho Dundaniho
- #FoT-807:テクニジカの魔神/Demon Gods of Technigica
- #FoT-808:偽名:ニムロ/Alias: Nimro
- #FoT-809:顔:人間/The Face: Human
- #FoT-810:偽名:しろわに/Alias: PaleGum
- #FoT-811:烏案山子/The Raven Scarecrow
- #FoT-812:非現実の帝国/Empire of Unreal
- #FoT-813:テクニジカの円盤生物/Saucer Organisms of Technigica
- #FoT-814:偽名:オウロヴ/Alias: Ólöf
- #FoT-815:偽名:デズモンド・D/Alias: Desmond D
- #FoT-816:グレート・アッシュ/Great Ash
- #FoT-817:偽名:レタラ/Alias: Retar
- #FoT-818:わたしの過去を掘り起こせ/Dig Out My Past
- #FoT-819:偽名:ハルティア7000/Alias: Haltija 7000
- #FoT-820:偽名:スーパーソニックと藤香 ちひろ/Alias: Supersonic and Fujika Tihiro
- #FoT-821:ウォセ=オーザケフのミニマル翻訳<再翻訳>/Minimal Translation of Wose=Ozakefu <Retranslation>
- #FoT-822:”永遠の開拓地”の入口のための鍵/Key for the Entrance to the “Eternal Frontier”
- #FoT-823:壁抜けの技法/Technigics to Escape From the Wall
- #FoT-824:偽名:アンチカラ/Alias: Ancikar
- #FoT-825:偽名:松神 聖孤/Alias: Matsugami Seiko
- #FoT-826:エリネェイー/Elinayi
- #FoT-827:偽名:クンネイワ/Alias: Kunneywa
- #FoT-828:象のひと/The Elephant Person
- #FoT-829:機月/The Mechanical Lunar
- #FoT-830:認知的光化技法術/Cognitive Lightnize Technigixes
- #FoT-831:開詩/Opening Phrases
- #FoT-832:同胞の印/The Brotherhood Symbol
- #FoT-833:カラー・フロゥイング/Color Flowing
- #FoT-834:リキス・トラヌス/Lyckis Tranus
- #FoT-835:”山神”/”A Mountain God”
- #FoT-836:デルタ肉/Delta Meat
- #FoT-837:眼の位置/The Eyes’ Position
- #FoT-838:おそろしく無駄なツノを持つもの/One With a Remarkably Useless Horn
- #FoT-839:機械人形/Machine Doll
- #FoT-840:葉陰の星/Leaf-Shadow Star
- #FoT-841:侵略者は人間の身体を恐れる/The Alien Fears Human Bodies
- #FoT-842:「水牛」/”Water Buffalo”
- #FoT-843:バン・ツク・ヴァンツ/Ban Tzuk Vantz
- #FoT-844:ゴースト・マンタ/Ghost Manta Ray
- #FoT-845:ウォセ=オーザケフ尖型<再翻訳>/WoSe=Ozakefu Shrew-Type <Retranslation>
- #FoT-846:ウォセ=オーザケフ暗狗型<再翻訳>/WoSe=Ozakefu DarkDog-Type <Retranslation>
- #FoT-847:取っ手のない手動ドア/Manual Door Without Handle
- #FoT-848:おかえり、ただいま/Welcome Home, I’m Back
- #FoT-849:幻との境界/Boundary with Dreams
- #FoT-850:妖イープ/Spect Eep
- #FoT-851:アマンジアン/Amanjian
- #FoT-852:リトル・イメージ・スタジオ/Little Image Studios
- #FoT-853:物質の眼/The Eyes of Matter
- #FoT-854:ワイヤーフレーム・ホムンクルス<再翻訳>/Wireframe Homunculus <Retranslation>
- #FoT-855:”幻を生む者”/“Somebody Who Create Visions”
- #FoT-856:澱の幻獣/Phantom Beasts of Lees
- #FoT-857:「善意」/”Goodwill”
- #FoT-858:旅立ちの徒/The Departure Emissary
- #FoT-859:有平糖妖精/Toffee Fairy
- #FoT-860:試練の兵/The Trial Warriors
- #FoT-861:剣の残滓/Residue of the Blade
- #FoT-862:帰還の朋/The Homecoming Comrade
- #FoT-863:「軸」のひとびと/”Axis” People
- #FoT-864:”記号好き”/”Symbols Fanatics”
- #FoT-865:勇者のボディ<再翻訳>/The Brave’s Bodies <Retranslation>
- #FoT-866:勇者の欠片とその混成/Fragments of the Brave and Their Mixtures
- #FoT-867: 五星調法/Five-Stars Identification
- #FoT-868: 摸型の眼/Eyes of the Flyingsquirrel-Type
- #FoT-869: ウォセ=オーザケフ摸型/WoSe=Ozakefu Flyingsquirrel-Type
- #FoT-870:使い魔の巣:幾何学の魔女によるもの/Nest of Familiars: By Geometry Witches
- #FoT-871:偽名:炒稲 摸桃/Alias: Irene Momomo
- #FoT-872:隔日誌/Bi-daily Diary
- #FoT-873:勇者の剣:物上保証人/The Brave’s Blade: Financial Guarantor
- #FoT-874:”解く者”/”Solvers”
- #FoT-875:葉狗型の眼/Eyes of the LeafDog-Type
- #FoT-876:ウォセ=オーザケフ葉狗型/WoSe=Ozakefu LeafDog-Type
- #FoT-877:ジモク/Eyear
- #FoT-878:偽名:ヤムフ/Alias: Yamuhu
- #FoT-879:勇者の剣:天然果実/The Brave’s Blade: Naturalis Fructus
- #FoT-880:テクニジカの魔法使い/Magicians in Technigica
- #FoT-881:花狗型の眼/Eyes of the FlowerDog-Type
- #FoT-882:ジェイニーケ:パッシヴ/Jeyneke: Passive
- #FoT-883:”不明存在”/”Unknowns”
- #FoT-884:ウォセ=オーザケフ花狗型/WoSe=Ozakefu FlowerDog-Type
- #FoT-885:「猿」/”Monkey”
- #FoT-886:偽名:ノンノ/Alias: Nonno
- #FoT-887:くろもえもの/The Dark-Burning Thing
- #FoT-888:罪と祝福の7/7 of Sin and Blessing
- #FoT-889:ジャッキ天使/Jack Angel
- #FoT-890:勇者の剣:法定果実/The Brave’s Blade: Fructus Iuris
- #FoT-891:フード・マスク<再翻訳>/The Hood Mask <Retranslation>
- #FoT-892:ツカレタマーク/Tiredmark
- #FoT-893:案内人マイナス<再翻訳>/The Guide Minus <Retranslation>
- #FoT-894:勇者の眉毛/Eyebrows of the Brave
- #FoT-895:球形寄生体/Spheroid Parasite
- #FoT-896:金属精霊:ロケット型/The Metal Spirit: Rocket-Shaped
- #FoT-897:ガノクト/Ganochcto
- #FoT-898:「また、こわれた」/”Broken Again”
- #FoT-899:勇者の仮面:狼型/The Brave’s Masks: Wolf-Type
900-999
- #FoT-900:うろここぼし/Scaledroper
- #FoT-901:ウォセ=オーザケフ摸型<再翻訳>/WoSe=Ozakefu Flyingsquirrel-Type <Retranslation>
- #FoT-902:ウォセ=オーザケフ梟型<再翻訳>/WoSe=Ozakefu Owl-Type <Retranslation>
- #FoT-903:メタル・イープ/Metal Eep
- #FoT-904:「アザラシ」/”Seal”
- #FoT-905:石柱の騎士/Knight of the Stone Pillars
- #FoT-906:勇者の仮面:摸型/The Brave’s Masks: Flyingsquirrel-Type
- #FoT-907:黒糸壷の精霊/The Spirit of the Dark Thread Jar
- #FoT-908:「さよなら、2022年」/”Goodbye, 2022”
- #FoT-909:「こんにちは、2023年」/”Hello, 2023”
- #FoT-910:ネガウサギ/Negative Rabbits
- #FoT-911:未定徒/Lostangel
- #FoT-912:バラフェボル/Balafevol
- #FoT-913:分かたれたX/Divided X
- #FoT-914:からのきみ/Lord of the Void
- #FoT-915:”取得時効”の眼<再翻訳>/Eyes of the “Acquisitive Prescription” <Retranslation>
- #FoT-916:パナフォース/Panafols
- #FoT-917:狐型”ボディ”の眼/Eyes of the Fox-Type “Body”
- #FoT-918:”長耳”/”Long Ears”
- #FoT-919:個人名:獣狐/Personal Name: Juko
- #FoT-920:顔:空欄/The Face: Blank
- #FoT-921:「テクニジスト」/”Technigist”
- #FoT-922:”獣性の闇”/”The Darkness of Bestialness”
- #FoT-923:ウォセ=オーザケフ狐型/WoSe=Ozakefu Fox-Type
- #FoT-924:ディストーテッド:カラー/Distorted: Color
- #FoT-925:金糸類/Metal Mycelium
- #FoT-926:未生の神/Unborn Gods
- #FoT-927:ゴアヘッドマーク/GoAheadmark
- #FoT-928:スプリガン:守り人/Spriggan: Guardian
- #FoT-929:勇者の仮面:狐型/The Brave’s Masks: Fox-Type
- #FoT-930:勇者の剣:有限責任/The Brave’s Blade: Limited Liability
- #FoT-931:寝癖師/Bed Header
- #FoT-932:”日課”/”Daily Works”
- #FoT-933:ワイヤーフレーム・スケッチ/Wireframe Sketch
- #FoT-934:ワイヤーフレーム・ブレイヴ/Wireframe Brave
- #FoT-935:ウネウコッの鬼人/Orgeman of Wnewkot
- #FoT-936:”妄想の右手”/”Right Hand of Delusion”
- #FoT-937:高次の神/Higher Gods
- #FoT-938:赤霧の領域/Red Fog Realm
- #FoT-939:知識の魔/Demons of Knowledge
- #FoT-940:ウナギマシン・アルルカン/Eel-Machine Arlequin
- #FoT-941:現象としての精霊/Spirits as Phenomena
- #FoT-942:ファンガス・フェアリー/Fungus Fairy
- #FoT-943:ペルボネア/Perbonere
- #FoT-944:A4壱枚漫画/A4 One-Page Comics
- #FoT-945:”生かされている”ゴーレム/”Alive” Golem
- #FoT-946:目のデザイン/The Eyes’ Designs
- #FoT-947:ウォセ=オーザケフを翻訳する<再翻訳>/I Will Translate WoSe=Ozakefu <Retranslation>
- #FoT-948:いろもの/The Colored Thing
- #FoT-949:正味現在価値/N.P.V.
- #FoT-950:ナミギャンテの竜/Dragon of Naamigiante
- #FoT-951:スピーカー・ビースト/Speaker Beast
- #FoT-952:色捕りの白/Color-Catching White
- #FoT-953:暫定的単一個体種族/Provisional Single-Individual Species
- #FoT-954:デグナ・ミクラザイ/Deguna Mikurazai
- #FoT-955:紙ゴーレム/Paper Golem
- #FoT-956:オーザケフを添え置くことで事物のスケアリーさを軽減させることができるかもしれない<再翻訳>/It May Be Possible to Reduce the Scary of Things by Placing Ozarkefu on Them <Retranslation>
- #FoT-957:錯覚による火の精霊/Spirit of Fire by Illusion
- #FoT-958:青霧の領域/Blue Fog Realm
- #FoT-959:”ネオンの光”<再翻訳>/”Neon Light”<Retranslation>
- #FoT-960:”サンの光”<再翻訳>/”Sun Light”<Retranslation>
- #FoT-961:”技法の光”/”Technigical Lights”
- #FoT-962:”爆発の相”<再翻訳>/”Explosion Phase”<Retranslation>
- #FoT-963:”爆縮の相”<再翻訳>/”Implosion Phase”<Retranslation>
- #FoT-964:”技法の破壊相”/”Technigical Destructive-Phase”
- #FoT-965:”恒星の影”<再翻訳>/”Stars Shadow”<Retranslation>
- #FoT-966:”衛星の影”<再翻訳>/”Luna Shadow”<Retranslation>
- #FoT-967:”技法の影”/”Technigical Shadows”
- #FoT-968:紫霧の領域/Purple Fog Realm
- #FoT-969:”カワイルカ”/”River Dolphins”
- #FoT-970:金霧の領域/Golden Fog Realm
- #FoT-971:A4壱枚漫画<再翻訳>/A4 One-Page Comics<Retranslation>
- #FoT-972:色盗りの黒/Color-Robbing Black
- #FoT-973:フィッシュ・ワンダリング/Fish Wandering
- #FoT-974:「すきま風」/”Air Infiltration”
- #FoT-975:《幻》と踊る方法/How to Dance With the《Visions》
- #FoT-976:ザ・コーリング・ヴィジョン(仮)/The Calling Vision (Tentative)
- #FoT-977:完全霧の領域/Complete Fog Realm
- #FoT-978:完全色彩霧/Complete Color-Fog
- #FoT-979:不完全色彩霧/Incomplete Color-Fog
- #FoT-980:日々の肖像:ウォセ=オーザケフ/The Daily Portraits: WoSe=Ozakefu
- #FoT-981:とけもの/The Melting Thing
- #FoT-982:週刊日誌/Weekly Diary
- #FoT-983:マインド(ブレイン)マスキング/Mind (Brain) Masking
- #FoT-984:飛び石の言葉/Stepping-Stone Words
- #FoT-985:ムーン・ソイル/Moon Soil
- #FoT-986:エンラエンラ/Enraenra
- #FoT-987:テクニジカの”暗黒物質”/”Dark Matter” of Technigica
- #FoT-988:混沌霧の領域/Chaos Fog Realm
- #FoT-989:混沌の種/Seeds of Chaos
- #FoT-990:不完全霧、あるいは白霧の領域/Incomplete Fog, or White Fog Realm
- #FoT-991:「ディグ・アウトは不完全」/“The Digging Out Is Incomplete”
- #FoT-992:「悪意」<再翻訳>/”Malice”<Retranslation>
- #FoT-993:白き荒野のバヌルケス/Vanulckes in the White Wilderness
- #FoT-994:バヌバニットの民/The Vanubanit People
- #FoT-995:”カタカケフウチョウ”/”Superb Bird-of-Paradise”
- #FoT-996:「深淵を覗かねば怪物には成れないし、深淵も見つめ返してはくれない」/“You Have to Look Into the Abyss to Become a Monster, and the Abyss Will Not Look Back”
- #FoT-997:ラフ翻訳/Rough Translations
- #FoT-998:ウォセ=オーザケフをラフ翻訳する/Rough Translations of WoSe=Ozakefu
- #FoT-999:Vtuber魚副てとら活動3周年記念コラボ生配信/Vtuber Uozoe Tetora’s 3rd Anniversary Collab Live Webcast